Sábado, saímos para conhecer uma região de lagos que tem perto de Berlin. Como sempre, passamos por Landstrasse e não por Autobahn. Assim, podemos apreciar a paisagem e conhecer alguns dorfs (povoados).
Às vezes, passando por alguns lugares, vejo propaganda de eventos e fico curiosa para saber o que é, até conseguir ler.
Não foi diferente quando avistei uma faixa gigante na estrada e li para marido que dirigia:
- Festa do pato!
- Aonde?
- Ali.
E ele começa a rir:
- Não é festa do pato. É festa da colheita. Você leu errado.
E continuou rindo de mim (tadinha d'eu).
Estava escrito na faixa:
Erntefeiern
Ernte = colheita
Feiern = festa.
Por que eu pensei que fosse "festa do pato"?
Porque pato se escreve "ente" (ainda pior, é a forma feminina. Seria, então, festa da pata.)
Como eu não gosto de perder nada, respondi:
- É tudo igual, pato e colheita só tem no mato. Pronto!
Hahaha... Eu tb faco essas falhas com a lingua. Tem horas que parece que dá um nó na cabeca menina!
ResponderExcluirE tu foi para a festa da colheita?
Hehehe.... já estou imaginando os micos que vou pagar qdo comecar a aprender norueguês.
ResponderExcluirMas vc tá certa Eve, pato, pata, colheita é tudo no mato mesmo!
A gente fica igual criança quando tá aprendendo a ler, né? Far-má-cia, pa-da-ri-a, res-tau-ran-te. É muito divertido e quase lúdico! :)
ResponderExcluirbjk
Mônica
Que pataquada. :P
ResponderExcluirmas essa ate eu confundiria! leitura-scan, leria pato. so nao divulgaria isso. guardaria so pra mim! rsrs
ResponderExcluirEu me embanano toda com algumas palavras também; Gesicht, Gericht, Geschicht (nem sei como escreve direito).
ResponderExcluirAhhh mas foi quase, ele tem q te dar um crédito!!!!!!! Bjss, saudades de visitar seu blog, tava meio enrolada esses dias :((
ResponderExcluir