Casei. Uhuuu!
Agora é ir no Ausländerbehöder e pedir meu visto de residência. Para isso, preciso levar meu passaporte, certidão de casamento, certificados do curso de alemão, comprovante de residência e cópia traduzida do meu diploma universitário. Se irão pedir outras coisas, ainda não sei. Depois que passar por isso, conto aqui.
Marido já foi no Krankenkasse para me incluir no plano de saúde dele. Daqui a pouco recebo minha carteirinha. E a fila de médicos em que irei já está pronta... =P
Depois de conseguir o visto de residência, vou na Secretaria de Trabalho, pedir meu visto de trabalho, claro. Quem é casada(o) com alemão(ã) pode trabalhar na Alemanha.
Agora, é só colocar a mão na massa! E continuar estudando alemão. Ai...
segunda-feira, 31 de maio de 2010
Feliz Aniversário, meu MARIDO!
Agora que eu posso chamar de marido, com todas as letras, também posso parar de puxar seu saco e diminuir a rasgação de seda desse blog que não nasceu pra ser "mulherzinha" (apesar de, às vezes, ser necessário).
Os seus presentes começaram a ser entregues há muito tempo, por aqui mesmo.
São esses ó:
Primeiro
Segundo (eu prometo que eu não conto pra ninguém que você se emocionou com esse.)
Terceiro
Quarto
Para reler e relembrar.
Mas, o maior presente é você que me dá todos os dias. (Olha eu sendo mulherzinha de novo. PA-REI!)
Te amo, porra!
P.S. O presente mais especial dele chega hoje, do Brasil: os filhos dele. Vocês os conhecerão através do blog, são duas melequinhas chatas (isso é carinho, podem acreditar!)
Os seus presentes começaram a ser entregues há muito tempo, por aqui mesmo.
São esses ó:
Primeiro
Segundo (eu prometo que eu não conto pra ninguém que você se emocionou com esse.)
Terceiro
Quarto
Para reler e relembrar.
Mas, o maior presente é você que me dá todos os dias. (Olha eu sendo mulherzinha de novo. PA-REI!)
Te amo, porra!
P.S. O presente mais especial dele chega hoje, do Brasil: os filhos dele. Vocês os conhecerão através do blog, são duas melequinhas chatas (isso é carinho, podem acreditar!)
domingo, 30 de maio de 2010
Contatos de 3o. grau
Agora, quem quer fazer contato direto comigo, fazer perguntas, saber mais sobre Berlin ou Alemanha, ou quer mandar coisas interessantes por e-mail, tem uma forma de entrar em contato direto comigo.
Ali do lado, tem um e-mail criado só para esse blog.
Madame Eve resolve todos os seus problemas, traz seu marido de volta, arruma emprego ou resolve questões financeiras! Serviço garantido ou seu dinheiro de volta!
ET, minha casa, ET, minha casa...
P.S. Só eu mesma para, às 23h de um domigo, inventar e-mail e misturar cartomante com ET. Não, eu não bebi e nem fumei orégano.
Ali do lado, tem um e-mail criado só para esse blog.
Madame Eve resolve todos os seus problemas, traz seu marido de volta, arruma emprego ou resolve questões financeiras! Serviço garantido ou seu dinheiro de volta!
ET, minha casa, ET, minha casa...
P.S. Só eu mesma para, às 23h de um domigo, inventar e-mail e misturar cartomante com ET. Não, eu não bebi e nem fumei orégano.
sexta-feira, 28 de maio de 2010
Apartamento: A Sala
Eu andei prometendo fotos de antes e depois da bagunça ter sido arrumada no apartamento e de novos móveis terem sido comprados. Vou começar pelo mais importante, a sala!
Nosso tão esperado conjunto de sofás chegou (usado, tá?) e arrumamos coragem para concluir o resto. Compramos moldura para os quadros que o avó de marido pintou na época da guerra - as bombas pipocando no céu e o cara arrumando tempo e concentração para desabafar sua arte. Tem quadros que foram pintados em pedaços de papelão! De jeito nenhum que eu deixaria isso se perder. O único quadro que não foi ele que pintou, é o maior, com casais. Esse é brasileiro.
Compramos estantes para a TV e livros. Tudo by IKEA. A única coisa que falta mudar é a mesa de centro. Ainda não encontramos AQUELA mesa, acho até que marido é que vai fazer. Queremos uma de tom avermelhado para quebrar um pouco o preto da sala.
Vou colocar fotos de antes, durante e agora!
Antes, meu escritório (uma mesa e cadeira ;)) ficava na sala, junto com a cama de hóspedes que fazia as vezes de sofá. Agora, o "escritório" saiu e foi pra onde era a sala de jantar. Depois eu coloco essas fotos. Um pouco de cada vez. Por enquanto, essa é a história, em fotos, da nossa sala.








Eu não sei vocês, mas acho a minha sala uma graça!
Nosso tão esperado conjunto de sofás chegou (usado, tá?) e arrumamos coragem para concluir o resto. Compramos moldura para os quadros que o avó de marido pintou na época da guerra - as bombas pipocando no céu e o cara arrumando tempo e concentração para desabafar sua arte. Tem quadros que foram pintados em pedaços de papelão! De jeito nenhum que eu deixaria isso se perder. O único quadro que não foi ele que pintou, é o maior, com casais. Esse é brasileiro.
Compramos estantes para a TV e livros. Tudo by IKEA. A única coisa que falta mudar é a mesa de centro. Ainda não encontramos AQUELA mesa, acho até que marido é que vai fazer. Queremos uma de tom avermelhado para quebrar um pouco o preto da sala.
Vou colocar fotos de antes, durante e agora!
Antes, meu escritório (uma mesa e cadeira ;)) ficava na sala, junto com a cama de hóspedes que fazia as vezes de sofá. Agora, o "escritório" saiu e foi pra onde era a sala de jantar. Depois eu coloco essas fotos. Um pouco de cada vez. Por enquanto, essa é a história, em fotos, da nossa sala.








Eu não sei vocês, mas acho a minha sala uma graça!
quinta-feira, 27 de maio de 2010
Eu começo a aprender
o que todo mundo que sabe alemão já tinha me dito: alemão é muito lógico!
Verdade.
Vejam este exemplo:
Eifersucht
ist eine Leidenschaft
die mit Eifer sucht
was Leiden schafft.
Perceberam a formação das palavras? Eifersucht = Eifer + sucht (do verbo suchen)/ Leidenschaft = Leiden + schafft (do verbo schaffen)
Agora a tradução:
Ciúme
é uma paixão
que procura com afinco
o que causa sofrimento.
As palavras com mesmo significado estão em cores iguais em alemão e em português.
É, em alemão, o verbo, muitas vezes, vai no final da frase. O que o torna ainda mais lógico. Afinal, você não vai cortar ninguém no meio de uma conversa, achando que já entendeu algo, uma vez que o principal está no final da fala. Faustão ia perder o emprego!!!
Estão vendo porque a gente gosta do nosso professor? Ele nos ensina a abstrair!!!!
Verdade.
Vejam este exemplo:
Eifersucht
ist eine Leidenschaft
die mit Eifer sucht
was Leiden schafft.
Perceberam a formação das palavras? Eifersucht = Eifer + sucht (do verbo suchen)/ Leidenschaft = Leiden + schafft (do verbo schaffen)
Agora a tradução:
Ciúme
é uma paixão
que procura com afinco
o que causa sofrimento.
As palavras com mesmo significado estão em cores iguais em alemão e em português.
É, em alemão, o verbo, muitas vezes, vai no final da frase. O que o torna ainda mais lógico. Afinal, você não vai cortar ninguém no meio de uma conversa, achando que já entendeu algo, uma vez que o principal está no final da fala. Faustão ia perder o emprego!!!
Estão vendo porque a gente gosta do nosso professor? Ele nos ensina a abstrair!!!!
quarta-feira, 26 de maio de 2010
Pérolas do meu querido professor do B1
"Fulano, por favor, leia esse texto." Pausa para a leitura. "Ok, agora leia mais uma vez. Mas, dessa vez, em alemão."
"Isso é uma catástrofe!" (Toda vez que ele discorda de alguma coisa)
"Isso não é uma família, isso é um pacthwork." (Sobre divórcios, novos casamentos e filhos dos novos casamentos)
"Por que mulher tem que trabalhar? Mulher tem criar os filhos!" (sobre a emancipação feminina)
"Se Hitler tivesse morrido em 1938, teria uma estátua dele em cada rua de Berlin." (porque até lá, foi só desenvolvimento e crescimento)
"Ach, das ist ein Quastch!" (Isso é uma besteira! - quando usamos a palavra errada numa frase)
"Viu como a vida é fácil?" (Quando, enfim, a gente dá uma resposta satisfatória)
"Vocês precisam abstrair!"
Ele fala essas coisas com um sorriso no rosto. Eu não consigo odiá-lo, e acho que ninguém na turma também.
"Isso é uma catástrofe!" (Toda vez que ele discorda de alguma coisa)
"Isso não é uma família, isso é um pacthwork." (Sobre divórcios, novos casamentos e filhos dos novos casamentos)
"Por que mulher tem que trabalhar? Mulher tem criar os filhos!" (sobre a emancipação feminina)
"Se Hitler tivesse morrido em 1938, teria uma estátua dele em cada rua de Berlin." (porque até lá, foi só desenvolvimento e crescimento)
"Ach, das ist ein Quastch!" (Isso é uma besteira! - quando usamos a palavra errada numa frase)
"Viu como a vida é fácil?" (Quando, enfim, a gente dá uma resposta satisfatória)
"Vocês precisam abstrair!"
Ele fala essas coisas com um sorriso no rosto. Eu não consigo odiá-lo, e acho que ninguém na turma também.
terça-feira, 25 de maio de 2010
Para alegrar o dia de vocês,
fotos de um dos dias mais especiais da minha vida!
O casal:

A tradutora, o padrinho e a madrinha:

Ouvindo atentamente:

Como bicicleta é artigo de luxo na Alemanha, os padrinhos resolveram nos presentear com duas (usadas, claro).

Um brinde depois do casório e antes de irmos a um restaurante (que ficou sem fotos).

E o beijo!

A felicidade é pra sempre e continua!!!!
P.S. Eu estava me sentindo a mulher mais linda do mundo. Se minha boca fosse maior, rasgava! O vestido é brasileiro, o casaquinho alemão e o buquê foi marido que escolheu e comprou, sem nem eu saber. Combinou lindamente com o vestido!
O casal:

A tradutora, o padrinho e a madrinha:

Ouvindo atentamente:

Como bicicleta é artigo de luxo na Alemanha, os padrinhos resolveram nos presentear com duas (usadas, claro).

Um brinde depois do casório e antes de irmos a um restaurante (que ficou sem fotos).

E o beijo!

A felicidade é pra sempre e continua!!!!
P.S. Eu estava me sentindo a mulher mais linda do mundo. Se minha boca fosse maior, rasgava! O vestido é brasileiro, o casaquinho alemão e o buquê foi marido que escolheu e comprou, sem nem eu saber. Combinou lindamente com o vestido!
Assinar:
Comentários (Atom)